FC2ブログ

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

web拍手 by FC2

参加しています にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ よろしければクリックを

--/--/-- --:-- | スポンサー広告  TOP

ふと目に止まった単語は

中国からの書簡を読んでいて、ん?と思った単語(熟語?)

per se *リンクはアルクEIJIRO

However, there is one exception, that is, if the application per se is divisional application without unity objection and the original parent application is no longer pending, then further divisional application is not available.(*細かい部分うろ覚え)
(訳)
しかし、1つ例外がありまして、本願自体が分割出願で、同一性による拒絶が無く、また元の親出願が係属中で無い場合は、更なる分割出願はできません。
てな具合でしょうか。
リンク先にてご覧頂けます様に、ラテン語だそうです。
中国の弁理士やるなぁ!
法律関係だと、英語でやり取りしてても、たまーにラテン語を見かけます。
アメリカのPTO(特許商標庁)の審査官、弁理士ともに使います。
たまにですけど。

分け入っても分け入っても未知単語の山
明日からも頑張ります。

web拍手 by FC2

参加しています にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ よろしければクリックを

2017/11/20 22:01 | 未分類COMMENT(0)TRACKBACK(0)  TOP

ハイパーハードボイルドグルメリポート

勉強の息抜きと言っていいものか。
妻に勧められて、標題のこの番組を(ネットで)視聴しました。
*期間限定配信中だそうです。

内容は至ってシンプル。取材して、食事を撮影する。
ヨネスケみたいなものですね。突撃隣の晩御飯みたいな。
ただ、何かが違うとしたら、隣近所ではなく、海外の、普段見れないとか、会えない人の食事を撮影していること。

以下半分箇条書きでざっくり説明すると、、、
リベリア(英語発音に忠実ならライベリアだったかと)では、エボラ出血熱のサバイバーに密着
日本からの支援物資もバッチリ横流しされていて、闇市で売られていました。
次は内戦が終了し、用済みになった元少年兵たち。職は無く、誰からも見捨てられ、墓地でドクロと薬物とともに暮らしているもの達。
その中の一人、元少女兵(現娼婦)の食事に密着

台湾マフィア
ジンギって言ってたな。。

第2回ではアメリカのメキシコ系マフィア、それと抗争する黒人マフィア
メキシコ系のファストフードっぽいのは作ってみたいと思いました。
やっぱりAK47(先日の乱射事件、といっても乱射事件ばかりでわからなくなってますが、その際10万円ほどで買えると報道されてた)は12万円程度で買えるらしいです。
それから、黒人社会では、警察が来たら人数集めて囲んで、動画を撮影するそうです。
警察は黒人相手なら、その場で殺すから。
とか、そんな感じ。

テレ東攻めてますね。
予算はまるで無いらしく、現地映像以外の、スタジオではセットも何もなし。
パイプいすに小藪が座って感想を述べる程度。
危険もありますが、良くこんなアイディア出して、しかも実行できましたよね、と。

AD(?)も英語ができるのか、リベリアでどんどん切り込んで行きますが、それを見て英語を遠ざけてた妻も
「やっぱ英語できたほうが、いざというとき生存確率上がるんだなぁ」とボソリ。
まぁ、日本がリベリアみたいに国連やらの支援物資に頼る状態になってたら、言語以外にも死活問題がゴロゴロしてそうですが。

つまり、英語を多少理解、または話すことができれば、有事の際若干生存確率を上げられるかもしれない、ということです。
(「有事」自体の問題はさておき)
と、いうわけで、仕事やらそれの勉強やら大変な方も多いと思いますが、英語を勉強しておいてよかったと言えるよう、
常日頃から継続して学習しておきましょう!(そんな事態が起きないよう祈りつつ)

web拍手 by FC2

参加しています にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ よろしければクリックを

2017/11/19 22:14 | 未分類COMMENT(0)TRACKBACK(0)  TOP

弁理士試験の突破を目指す

唐突ですが、目指します。
まぁ、そうなるんだろうなぁと思っていたのですが、今後のことを考えて、そうしました。

8月にパパ友ママ友一家と飲みに行ったのですが、その時
「40歳過ぎると新しいことに挑戦出来なくなるよ」と脅されたのです。
何が原因か知りませんが(記憶力・集中力・気力・体力などの低下でしょうか)、
言われてみると、私も魂が経年劣化して、雑念が増え、集中力/記憶力が低下してきている
気がします。
まぁ、その増えた雑念/邪念から動機を捻出し、決断した面もあるのですが。

とりあえず、amazonでそれらしき本を買い、体験記や勉強法の本で調査したところ、
・平均的には、3,000 時間の学習で合格するような気がするらしい
・働きながら育児しながら、最短1年で合格した人もいるらしい
まぁ、らしいです。

あと、嫁の大学院時代のゼミともが弁理士になったらしいですが、工学研究科(大学院)などを出ていると、選択科目が免除になるらしいです。
文系なら法学の院。
あぁぁぁぁ大学(高校?)時代のオレのばかぁ!なんか面白そうという興味だけでほにゃらら人間科学部に進学したなんて!
(そのお陰で今の私がある、もしくは、そこでそうするこそ私だ、とも言えるのですが)

選択科目は後から対策考えるとして、3,000時間というのは途方もなく長大な時間に見えますが、
私が英語学習とこのブログを開始し(当時500から)、TOEIC940点を取得したくらいで、まぁ3,000時間かなぁと思っています。
1日3時間くらいしている(た)と言えればかっこいいのですが、平均2時間として、600時間/年(さぼりは大まかに算入)
休止もあったり、なので実質5年で、まぁ3,000時間でしょう。

仕事がら、若干のアドヴァンテージがあるので、多少楽観している部分もありますが、マニアックで細かいことを聞いてくる設問も当然あるので、ぼんやりしていると、取得は難しいでしょう。
まぁそんな感じです。

web拍手 by FC2

参加しています にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ よろしければクリックを

2017/11/13 22:45 | 弁理士試験COMMENT(3)TRACKBACK(0)  TOP

お笑いの可能性を狭めたのは誰?

英語全く関係ない話題です。

各所でニュースになっているので(かといって実物を見たわけではないので何とも言えないのですが)
ご存知の方もいるかと思いますが、某フジテレビの特番(報道によれば、reportedly, とんねるずの番組)で
なつかしいホモオダホモオのネタが放送されたそうです。
すでに次年度契約を更新しないスポンサー企業がでていると言われる一方、
一部芸人は規制がお笑いの可能性を狭めていると反論しているとか。

昔、嫁(関西人なのでお笑いに一家言あると自負している)から言われたことを書いておきます。
曰く
 人をバカにして笑いを取るのは、つまらないやつのやること。
 ほんとうにすごい人は誰も傷つけずに笑いを取る。
 それができないなら、自分をネタに笑いを取ればいい。
と。

報道が事実だとすれば、とんねるずは
 人をバカにして笑いを取る二流芸人
 すごい芸人ではない
 自分をネタにする度量もない
ということになります。

一部で、規制がお笑いの可能性を狭めていると言う芸人さんもいるようです。
私はその考えに同意しません。
まず、今回の報道を受け、スポンサーをやめようという企業が一部で出ています。
とんねるずとフジテレビは収入が減るわけで、今後、新たな企画をしたり、新人を起用するための予算が減ったことになります。
つまり、お笑いの可能性が、狭まったことになります、規制の無い、アホなフジテレビの責任者の決断によって。
逆に、一定の規制があれば、とんねるず、フジテレビおもしれ~、番組中見た広告好印象~、売り上げ増加、、新たな企画と新人起用と好循環になる、、、まぁ、可能性はあった  ですよね?
とんねるずは自分で自分の可能性を狭めたのであって、規制に狭められたのではありません。

お前、お笑いなんて何もわかってないだろ、面白いもの知らないんだろ!と思う方もいるでしょう。
私が今まで一番すごいと思ったネタを1つ紹介します。
エムワンだったかな?でスリムクラブが披露した、あなたは私の家の庭に巨大な塔を建てた、と言い出すシュールな漫才です。
マエダさん?大きい方が独特なしゃべり方で、シュールなことを言い出すから、そこが面白いんですけど。
誰も傷つけずに笑いを取ることは可能です。
怠惰な芸人が、創造力の怠慢が、規制に反対するのです。
*コメント非表示推奨

風刺のように、権力者を揶揄し、弱者の声を代弁し、笑いを取る文化もあります。
お笑い芸人のみなさん、自分のネタを見直し、批評に耐える精巧なネタに仕上げて見て下さいね!

web拍手 by FC2

参加しています にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ よろしければクリックを

2017/10/02 23:17 | 未分類COMMENT(0)TRACKBACK(0)  TOP

新海誠 君の名は 翻訳を考える

新海誠監督の映画 君の名は。 が好評で、世界各国に上映が広がっているそうです。
(と、書こうと思っていたら、もうブルーレイが発売されるそうですね)。

ふと疑問に思ったのですが、劇中の翻訳に苦労するであろう場面に思い至り、はて、プロの翻訳家であればどうするのか、自分なりに考えてみました。

その場面とは
おっと、その前に念のため概要ですが、劇中では若い男女の肉体が入れ替わり、あったことのないその相手と関係を深めていく、というのが物語前半部分に当たります。
その際、女の子の意識が男の体に入り、初めて登校した際のこと。
女の子が「僕…」と話すと、男の友人2人が怪訝そうな顔をします。
あわてて「わたし...」というと、さらに表情の怪訝さが増します。
おそるおそる「俺?」と聞くと、2人はうなずき、この男の一人称は俺なんだと理解する場面です。

女の子のセリフを英語で順に示すと
“I...”
“I…?”
“I?”
となり、意味が分かりません。

おそらく中国語でも
我(WO)
3つでしょう。(古代中国語ではどうか知りませんが)

というわけで質問です。
英語で上記場面をなんと訳す??
教えて知的で素敵な人。

私の案ですが、話題を変えて、しゃべり方や口癖が分かるように差し替えます。
1.Could you please let me….
2.Please let me…?
3.(命令形)例えば Take me with you! とか?
ですね。
何か頼むときに、妙に丁寧、まだ丁寧、人に頼む?命令するんだよ俺は!と3段階で粗野になっていけば、男がどんな話し方をするか伝わるでしょう。
ただ、一人称ひとことに比べると尺が長くなるので、映像の修正が容認されなければ、却下されるでしょう。
(声優さん次第?)(プロであれば何と訳すのか、日本でも英語字幕が入ったり、はたまたどこかで吹き替え版が発売されるのなら、買ってみようかしらん)

なお、上記私案は苦肉の策であり、世間一般で翻訳と呼ばれる行為とは程遠いものです。
よって、私は翻訳ができないということです。

web拍手 by FC2

参加しています にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ よろしければクリックを

2017/07/19 22:28 | 僕は翻訳ができないCOMMENT(2)TRACKBACK(0)  TOP

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。